ドイツ語の曲(1)ジンギスカン(Dschinghis Khan)
2008/06/15(日)[編集]
先日の記事で、「Always Look On The Bright Side Of Life(英語の歌詞はコチラ)」について触れましたが、そういえば2004年にサッカー国際親善試合「日本対ドイツ」戦で「ジンギスカン」を基にした応援歌が披露されたことがあったなぁと思い出しました。ジンギスカン (Dschinghis Khan/Genghis Khan) は、ドイツ(旧西ドイツ)の音楽グループで、同じ名前のこの曲は彼らのデビュー曲です。作詞作曲はラルフ・ジーゲルとベルント・マイヌンガーです。
なぜか、日本では幼稚園や小学校の運動会でよく使われていた曲ですから、ほとんどの人は聴き覚えがあると思います。実際の歌詞は、実はお子様向けではあまりないようです。ざっとした内容は聞いたことがあるのですが、とりあえず、ドイツ語の歌詞を掲載してみました。
ジンギスカン
dschingis khan
ジンギスカン
(ドイツ語の歌詞)
Hu! Ha!
Sie ritten um die Wette mit dem Steppenwind,
tausend Mann Ha! Hu! Ha!
Und einer ritt voran, dem folgten alle blind,
Dschingis Khan, Ha! Hu! Ha!
Die Hufe ihrer Pferde durchpeitschten den Sand,
sie trugen Angst und Schrecken in jedes Land,
und weder Blitz noch Donner hielt sie auf.
Hu! Ha!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
He Reiter, Ho Reiter, He Reiter, immer weiter!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
Auf Brüder, sauft Brüder, rauft Brüder
immer wieder!
Lasst noch Wodka holen, hohohoho,
denn wir sind Mongolen, hahahaha,
und der Teufel kriegt uns früh genug!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
He Reiter, Ho Reiter, He Reiter, immer weiter!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
He Männer, Ho Männer , tanzt Männer, so
wie immer!
Und man hört ihn lachen, hohohoho,
immer lauter lachen, hahahaha,
und er leert den Krug in einem Zug.
Und jedes Weib, das ihm gefiel, das nahm er sich
in sein Zelt Ha! Hu! Ha!
Es hieß, die Frau, die ihn nicht liebte, gab es nicht
auf der Welt, Ha! Hu! Ha!
Er zeugte sieben Kinder in einer Nacht
und über seine Feinde hat er nur gelacht,
denn seiner Kraft konnt keiner widerstehen.
Hu! Ha!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
He Reiter, Ho Reiter, He Reiter, immer weiter!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
Auf Brüder, sauft Brüder, rauft Brüder
immer wieder!
Lasst noch Wodka holen, hohohoho,
denn wir sind Mongolen, hahahaha,
und der Teufel kriegt uns früh genug!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
He Reiter, Ho Reiter, He Reiter, immer weiter!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
He Männer, Ho Männer , tanzt Männer, so
wie immer!
Und man hört ihn lachen, hohohoho,
immer lauter lachen, hahahaha,
und er leert den Krug in einem Zug.
Hu! Ha! Hu! Hahu!
「モスコ〜、モスコ〜」と歌っているこれは、ビジュアル的に格好いい!
めざせモスクワ Dschinghis Khan - Moskau
真ん中で踊ってるルイス・ヘンリック・ポンジェッター (Louis Hendrik Potgieter)がかっこいいなと思ったのだけど、1993年か1996年に南アフリカで死亡しているそうです。
「サムライ」は最近の彼らの曲でしょうか?メンバーがふけてます。ルイス・ヘンリック・ポンジェッターは死亡しており、レスリー・マンドキは不参加で、元メンバーは4人だけですね。
サムライ Dschinghis Khan - Samurai
(ドイツ語の歌詞)
Samurai
作詞: Bernd Meinunger
作曲: Ralph Siegel
Hu tja …
Samurai, Samurai, Samurai (4x)
Wir brauchen dich, des Kaiser’s Tochter ward entführt.
Drum warte nicht, dein Auftrag heißt, bring sie zurück.
Du hast nur einen Freund, das ist dein Schwert -
denn ein Samurai kämpft stets allein.
Dein Leben hat nur einem Herrn gehört -
denn ein Samurai ist immer treu.
Mach dich auf den Weg.
Es ist der letzte Kampf und wird der schwerste sein.
Hol dein Schwert heraus und zieh’ allein hinaus und
bring sie wieder heim.
Samurai, Samurai, Samurai (2x)
Du bist allein. Der Feind ist in der Überzahl.
Doch es muss sein und diesmal ist das letzte Mal.
Du kannst nicht lachen, und du weinst auch nicht -
denn ein Samurai kennt keinen Schmerz.
Und Mädchen gab’s in deinem Leben nicht -
denn ein Samurai zeigt nie sein Herz,
und dein Schwert ist rot von all dem vielen Blut,
das du vergossen hast. Des Kaiser’s Tochter hier,
ihr Leben liegt bei dir, du kämpfst mit aller Kraft.
Samurai, Samurai, Samurai, Samurai, Samurai
Samurai, Samurai, Samurai (3x)
Du und dein Schwert, ihr beide kamt zur rechten Zeit.
Es ist geschafft, des Kaiser’s Tochter ist befreit.
Samurai, Samurai, Samurai (5x
Berryz工房のジンギスカン
≪ドイツ人だって苦労している-英語学習 Können Sie Englisch sprechen?| ホーム |古い映画の話(9)モンティ・パイソン/Monty Python「ライフ・オブ・ブライアン/The life of Brian」≫
コメント
この記事へのコメント
♪ジンギスカン♪
そういえば、入社当時に友達と入ったハンバ−グ屋さんでも聞いたことがあるような記憶が・・・いずれにしても、耳に残る曲調です。(^。^)
2008/06/18(水) 18:15 | URL | Nora | 編集
『Berryz工房』
>運動会に使われていたのは知りませんでしたが・・・地域差があるのかなぁ?職場の人達も使ってたといってたのですが…
そういえば、つい最近、スーパーで女性の声で日本語の『ジンギスカン』が流れていました。調べてみたら、ハロプロの「Berryz工房」がカバーしているようです(動画を[追記]に入れました)。
日本人はなぜかこの曲がとても好きなようですねぇ(*^_^*)
わたしも、なぜだか理由は分かりませんが、好きです。
2008/06/16(月) 23:00 | URL | Luna meer | 編集
『Samurai』は聞いたことがありませんが、『ジンギスカン』は何度か耳にしたことはあります。運動会に使われていたのは知りませんでしたが・・・ (^_^;)2008/06/16(月) 22:40 | URL | Nora | 編集
コメントを投稿する
トラックバック
- この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
- この記事へのトラックバック
| ホーム |
自動WEBサイト翻訳(英語)
テキスト翻訳 Text translation
カテゴリー
ブログランキング
月別アーカイブ
最近の記事
- ドイツのアニメの話(2)ドイツのコメディー集団Bullyparadeが『小さなバイキング ビッケ』をリメイク?! (08/28)
- 古い映画の話(13)-『巨人ゴーレム Der Golem(1920)』とタモリ (08/27)
- 日本の人形劇(1)-『プリンプリン物語』とベルメールの球体関節人形 (08/24)
- 変身は満月じゃなくてもできます-『ウルフズレイン Wolf's Rain』と『狼と香辛料 Spice and Wolf』 (08/21)
- 現在公開中の映画の話(1)-ダーク・ナイト/The Dark Knight (08/19)
- 北島康介選手(蛙王)はやっぱりすごい!! (08/16)
- 男は永遠に少年?-ピーターパンの冒険 Peter Pan (08/13)
- 8月9日はムーミンの日だって知ってました?? (08/09)
- 吹き替えですかぁぁぁ(18)(ニルスのふしぎな旅 Nils Holgerssons) (08/08)
- 吹き替えですかぁぁぁ(17)(恐竜冒険記ジュラトリッパー Der Planet der Dinosaurier) (08/06)
- ヴァンパイア(吸血鬼)の話(5)『ポーの一族 Die Familie Poe』 (08/04)
- ヴァンパイア(吸血鬼)の話(余談)-吸血鬼はペペロンチーノが嫌い? (08/03)
- ヴァンパイア(吸血鬼)の話(4)『吸血鬼ハンターD Vampire Hunter D』とアムネジア (08/02)
- ヴァンパイア(吸血鬼)の話(3)『魔人ドラキュラ Dracula』 (07/31)
- ヴァンパイア(吸血鬼)の話(2)『インタビュー・ウィズ・ヴァンパイア Interview With The Vampire』と『吸血鬼ノスフェラトゥ Nosferatu: Eine Symphonie Des Grauens』 (07/28)
- ヴァンパイア(吸血鬼)の話(1)アニメ『ヘルシング HELLSING』と『Die Schule der kleinen Vampire』 (07/27)
- 吹き替えですかぁぁぁ(16)(スプーンおばさん Frau Pfeffertopf) (07/25)
- 浦和レッズ VS FCバイエルンミュンヘン-チケットプレゼント応募サイトのご紹介 (07/23)
- 吹き替えですかぁぁぁ(15)(小公女セーラ Die kleine Prinzessin Sara) (07/22)
- 古い映画の話(12)-『オリンピア Olympia(1938)』とレニ・リーフェンシュタールの体力 (07/21)
最近のコメント
- Luna meer:日本の人形劇(1)-『プリンプリン物語』とベルメールの球体関節人形 (08/27)
- Nora:日本の人形劇(1)-『プリンプリン物語』とベルメールの球体関節人形 (08/26)
- Luna meer:日本の人形劇(1)-『プリンプリン物語』とベルメールの球体関節人形 (08/26)
- nonchi:日本の人形劇(1)-『プリンプリン物語』とベルメールの球体関節人形 (08/25)
- Luna meer:北島康介選手(蛙王)はやっぱりすごい!! (08/19)
- Nora:北島康介選手(蛙王)はやっぱりすごい!! (08/19)
- Luna meer:8月9日はムーミンの日だって知ってました?? (08/12)
最近のトラックバック
プロフィール
Author:Luna meer
FC2ブログへようこそ!




