日本語になったドイツ語(2)Poltergeist(ポルターガイスト)
「ポルターガイスト(Poltergeist)」とはドイツ語で、polter(騒がしい)+geist(霊)、が組み合わさった「騒がしい霊」という意味の単語です。英語でも同じく、Poltergeistと綴るので、ドイツ語→英語→日本語となったと思われます。
「ポルターガイスト」と言えば、監督トビー・フーパー、製作スティーヴン・スピルバーグの『ポルターガイスト/Poltergeist(1982)』という映画が有名ですが、YouTubeでドイツ語吹き替え版をチェックしたところ、『ポルターガイスト2(Poltergeist2 : The Other Side)(1986)』の方がやたらと引っかかります。ドイツ語圏のスイス在住のH・R・ギーガーがこの作品にタッチしているからでしょうか?
H.R.ギーガーの画集「BIOMECHANICS(生体力学)」に、この映画に使われたイメージが入っているようです。H.R.ギーガーの作品は好まない人も多いようですが、『エイリアン/Alien(1979)』のクリーチャーデザインは、やはり秀逸で、この人のこのデザインがなかったら『エイリアン』が、かくも有名になることはなかったのではないかと思われます。
東京の『ギーガー・バー』はなくなりましたが、ギーガー氏の故郷クールには『ギーガー・バー』がまだあり、またグリュイエール村近くには、400年も前に造られた古城内に開設した『ギーガー・ミュージアム』があるようです。
Ulver - Blinded by Blood (Illustrations by H.R. Giger)-H.R.ギーガーのイラスト
グロテスクな美しさ、人々の心に潜む「体内回帰」願望を映し出しているような彼の作品に、ヨーロッパの深層心理を垣間見るような気がします。





コメント
コメントの投稿
トラックバック
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)